Il Franponese : lo strano e poetico gergo francese dei giapponesi.

Non c’è dubbio che la lingua francese sia la più bella lingua del mondo….almeno per i nostri amici giapponesi ! Forse, perché questa lingua evoca la finezza, l’eleganza, Parigi, l’amour, il romanticismo…e cento altri luoghi comuni e cliché di questo tipo sui francesi. Forse perché, semplicemente, l’idioma suona molto bene alle orecchie giapponesi. Comunque sia, la lingua francese è onnipresente nell’arcipelago nipponico. Inumerevoli i marchi di abbigliamento, le magliette, gli articoli elettrodomestici, le pentole da cucina, le panetterie, le insegne pubblicitarie che portano nomi tipicamente francesi…ma come dire….spesso fuori dal contesto.  È questo strano uso della lingua francese che chiamiamo franponese e che fa crepare da ridere i francesi che visitano il Giappone. Immaginate la testa di  un turista francese a Tokyo che si imbatte sui biscotti “Petit Bit” (piccolo cazzo), le bottiglie di latte “ruisselant de joie” (grondante di gioia) oppure ancora le biciclette  “fromage” ! Il Franponese è una lingua unicamente scritta, ma comuque non ha niente a che vedere con le traduzioni automatiche su Internet. Volete sapere perché ? Perché questa strana lingua si interessa meno al senso che alle sonorità e alle assonanze. Una specie di poesia a grandezza naturale che immerge il viaggiatore francese dentro degli abissi surrealisti.

quando è sporco è pulito

Immaginate una lavanderia francese dove ci sarebbe scritto sulla porta : sporco, è bianco ! Grazie al Franponese, in Giappone è possibile !

Maximum Zizi 2

C’è bisogno di tradurre ? Zizi è una parola che utilizzano i bambini francesi per dire pene !

3

Poetico ! l’incontro dei dolci gustosi nella vegetazione ed il vento. Non mi chiedete cosa significa ! Forse è una sala da tè e c’è un giardino o una piccola terrazza dentro dove la gente può mangiare questi dolci ?

4

La bici “formaggio”. Sul telaio potete leggere “capezzolo grande” !

9

Pasticceria Romarin. C’è scritto in Franponese : Abbiamo avuto la sostanza dei sogni abbiamo sopportato un dolcetto. Devono non soltanto girare questa città fra poco piano che la corda di sia piccolo felicità”. Devo dire che la pasticceria Romarin mi lascia un po’ perplesso !

11

In Francia, non penso che una donna possa entrare in un negozio che si chiamerebbe “Cornuta” !

8

Decisamente questi giapponesi sono un po’ fissati ! Belle Pine cioè in italiano Bel cazzo !

10

Questa è davvero divertente ! Piacere due culi !

images

Cucina recipiente : il piatto di una donna è molto delizioso se questi piatti sono utilizzati. Egli diventerà buon a cuocere più lontano.

12

Io avrei scritto : ” J’ai survécu au tremblement de terre du Japon” ma in franponese dovete scrivere “getto surve culo al trema per terra del Giappone” !

Spero soltanto che il post  vi abbia divertito quanto me a scriverlo !