Mondiali di calcio : Calcio e linguistica.

gallia

Perché i giornalisti sportivi francesi e altri ex calciatori che commentano il calcio in tv si sforzano, mille volte durante la partita, di dire “i transalpini” per evitare di dire “gli italiani” ? La cosa strana essendo che gli italiani sono chiamati “i transalpini” solo nel campo calcistico. Cari giornalisti sportivi, aprite un libro di storia e scoprirete che l’aggettivo “transalpino” non è mai associato all’Italia, ma sempre alla Francia ! I romani dicevano Gallia Transalpina per designare questo territorio al di là delle Alpi che corrisponde grosso modo alla Francia di oggi. 🙂

Annunci

8 thoughts on “Mondiali di calcio : Calcio e linguistica.

  1. E infatti, noi “vi” chiamiamo transalpini, ma non funziona al contrario.
    Pensavo a “cisalpini”. Che ne dite?
    Cito dalla Treccani:

    ciṡalpino agg. [dal lat. cisalpinus, comp. di cis «di qua da» e Alpes «Alpi»]. –
    1. Che è di qua dalle Alpi (cioè verso la pianura padana): Gallia c., nome dato dai Romani (in contrapp. alla Gallia in senso stretto o Gallia transalpina) alla parte d’Italia a nord della linea Rimini-Pisa, che segnò dal sec. 3° fino al 42 a. C. il confine settentrionale dell’Italia propriamente detta. Repubblica C., quella fondata da Napoleone nel 1797, che comprendeva gran parte dell’antico ducato di Milano, del Bergamasco, del Cremonese, del Modenese; in seguito assorbì la Repubblica Cispadana e, col trattato di Campoformio, anche il Bresciano, il Mantovano e la Valtellina.
    Buona (fine)domenica,
    m.

    • Transalpini funziona per i giornalisti sportivi che utilizzano la parola come sinonimo di italiani, ma non si incontra in un altro contesto : non si dice il presidente della Repubblica transalpina, l’economia transalpina…ecc…sarebbe completamente ridicolo !

      Cara Monica non può funzionare in francese “cisalpini” per designare gli italiani. Perché Gallia transalpina o Gallia cisalpina è sempre Gallia 🙂 l’aggettivo designava l’insieme delle tribù galliche che campavano nel bacino del Po.

      Buona fine domenica Monica !

      Alex

  2. Faccio copia incolla da un sito italiano: “Prova di forza per la Francia di Deschamps al suo esordio. Nella prima gara transalpina dei Mondiali 2014, infatti, i Galletti hanno regolato 3-0 l’Honduras.”
    Io ho capito gara transalpina, fra Italia e Francia. Poi i Galetti…
    Sono d’accordo con Monica come in chimica organica Cis e Trans.

    • Anch’io avrei frainteso mio caro Ziryabb ! Colpa di questi maledetti giornalisti francesi che utilizzano “transalpina” per dire “italiana”. Ma perché farla semplice, quando si può fare complicata. Un’altra cosa che mi manda in tilt è che questi transalpini, sempre secondo i giornalisti sportivi, non parlano mai italiano, ma sempre la lingua di Dante ! 🙂

      Alex

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...